תָּמִיד אוֹהֵב אוֹתִי Tamid Ohev Oti (Always Loves Me)
Contemporary Hebrew Song
Verse 1
ה' הוּא אַבָּא טוֹב וְהוּא תָּמִיד מִתְפָּאֵר בִּי
비 < 미트파에르 < 타미드 < 붸후 < 토브 < 아바 < 후 < 하솀
Bi < Mitpa'er < Tamid < Vehu < Tov < Abba < Hu < Hashem
하나님은 선한 아버지이시고 항상 나를 자랑스러워 하신다.
God is a good Father, and He always takes pride in me.
רוֹאֶה בִּי רַק תַּ'נְּקוּדוֹת הַטּוֹבוֹת
하토보트 < 타네쿠도트 < 락 < 비 < 로에
Hatovot < Hanekudot < Rak < Bi < Roeh
그는 오직 내 안의 선한 점들만을 보신다.
He sees only the good points within me.
רוֹאֶה שֶׁאֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת טוֹב רַק לֹא יוֹצֵא לִי
리 < 요쩨 < 로 < 락 < 토브 < 리히요트 < 로쩨 < 쉐아니 < 로에
Li < Yotze < Lo < Rak < Tov < Lihyot < Rotzeh < She'ani < Roeh
내가 선하게 되기를 원하지만 잘 되지 않을 때에도 그는 보신다.
He sees that I want to be good, but it doesn't always work out.
וַחֲסֵרוֹת לִי כּוּלָה כַּמָה תְּפִילוֹת
테필로트 < 카마 < 쿨라 < 리 < 봐하세롯
Tefilot < Kama < Kula < Li < VaChaserot
그리고 나에게는 단지 몇몇의 기도가 부족할 뿐이다.
And all I'm missing is just a few prayers.
וְה' הוּא גַּם רָאָה אֶת הָרָצוֹן שֶׁהָיָה לִי
리 < 쉐하야 < 하라촌 < 엩 < 라아 < 감 < 후 < 붸하쉠
Li < Shehaya < Haratzon < Et < Ra'ah < Gam < Hu < YHWH < VeYHWH
그리고 주님은 내가 가졌던 소원 또한 보셨다.
And YHWH also saw the desire I had.
כְּשֶׁנִּסִּיתִי לֹא אָמַרְתִּי נוֹאָשׁ
노아쉬 < 아마르티 < 로 < 니시티 < 크쉐
No'ash < Amarti < Lo < Nisiti < Keshe
내가 노력했을 때 나는 절망하지 않았다.
When I tried, I did not give up.
רוֹאֶה בְּבִזָּיוֹן שֶׁלִּי בַּמַּר שֶׁהִרְגַּשְׁתִּי
쉐히르가쉬티 < 바마르 < 쉘리 < 베비자욘 < 로에
SheHirgashti < BaMar < Sheli < BeBizayon < Roeh
그는 나의 치욕과 내가 느꼈던 괴로움을 보신다.
He sees my disgrace, the bitterness I felt.
אֵיךְ הִתְחַלְתִּי כָּל פַּעַם שׁוּב מֵחָדָשׁ
메하다쉬 < 슈브 < 파암 < 콜 < 히트할티 < 에이흐
Mechadash < Shuv < Pa'am < Kol < Hitchalti < Eich
내가 매번 어떻게 다시 시작했는지를.
How I started over again and again.
Chorus
וְה' יִתְבָּרַךְ תָּמִיד אוֹהֵב אוֹתִי
오티 < 오헤브 < 타미드 < 이트바라흐 < 붸하쉠
Oti < Ohev < Tamid < Yitbarach < VeYHWH
복되신 하나님은 항상 나를 사랑하신다.
And God, blessed be He, always loves me.
וְתָמִיד יִהְיֶה לִי רַק טוֹב
토브 < 락 < 리 < 이히예 < 붸타미드
Tov < Rak < Li < Yihiyeh < VeTamid
그리고 항상 나에게 좋은 일만 있으리라.
And there will always be only goodness for me.
וְיִהְיֶה לִי עוֹד יוֹתֵר טוֹב
토브 < 요테르 < 오드 < 리 < 붸이히예
Tov < Yoter < Od < Li < VeYihiyeh
그리고 나에게 더욱더 좋은 일들이 있을 것이다.
And it will be even better for me.
וְעוֹד יוֹתֵר טוֹב
토브 < 요테르 < 오드 < 붸오드
Tov < Yoter < Od < Ve'od
그리고 더욱더 좋은 일들이 있을 것이다.
And even better.
Verse 2
שׁוֹמֵעַ מְרַחֵם עָלַי וְתָמִיד עוֹנֶה לִי
리 < 오네 < 붸타미드 < 알라이 < 메라헴 < 쇼메아
Li < Oneh < VeTamid < Alay < Merachem < Shome'a
그는 들으시고, 나에게 자비를 베푸시고, 항상 나에게 응답하신다.
He hears me, has mercy on me, and always answers me.
וְאִם עֲדַיִן לֹא מַמְשִׁיךְ לְחַכּוֹת
레핰코트 < 맘쉬크 < 로 < 아다인 < 붸임
Lechakot < Mamshich < Lo < Adain < Ve'im
그리고 만약 아직 그렇지 않다면, 그는 계속해서 기다리신다.
And if not yet, He continues to wait.
מַלֵא אוֹתִי בָּזֶה שֶׁאַתָּה תָּמִיד אוֹהֵב אוֹתִי
오티 < 오헤브 < 타미드 < 쉐아타 < 바제 < 오티 < 말레
Oti < Ohev < Tamid < She'ata < Baze < Oti < Male
당신이 항상 나를 사랑한다는 것으로 나를 채워주십시오.
Fill me with the knowledge that You always love me.
תִּתֵּן לִי כָּל יוֹם מֵחָדָשׁ מַתָּנוֹת
마타노트 < 메하다쉬 < 욤 < 콜 < 리 < 티텐
Matanot < Mechadash < Yom < Kol < Li < Titen
매일 나에게 새로운 선물들을 주십시오.
And every day You give me new gifts.
וְתַנְהִיג אוֹתִי בְּרַחֲמִים כָּאֵלּוּ
카엘루 < 브라하밈 < 오티 < 붸탄히그
Ka'ellu < BeRachamim < Oti < VeTanhiig
나를 그런 자비로 이끌어 주십시오,
And lead me with such mercies,
כְּמוֹ שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה נִקְרָא רַחֲמִים
라하밈 < 니크라 < 하제 < 쉐바올람 < 크모
Rachamim < Nikra < Hazeh < SheOlam < Kmo
이 세상에서 자비라고 불리는 것처럼.
as are called mercies in this world.
שֶׁיִּרְאוּ כּוּלָם שֶׁכֵּן אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִילוֹת
테필로트 < 쇼메아 < 아타 < 쉐켄 < 쿨람 < 쉐이르우
Tefilot < Shome'a < Ata < Sheken < Kulam < Sheyir'u
모든 사람이 당신이 기도를 들으신다는 것을 보게 하십시오.
Let everyone see that You do hear prayers.
וְנִחְיַיֵּךְ נִהְיֶה בְּרִיאִים וְנָשִׁיר
붸나쉬르 < 브리임 < 니흐예 < 붸니하예크
VeNashir < Bri'im < Nihyeh < VeNichayech
그리고 우리는 미소 짓고, 건강하며, 노래할 것이다.
And we will smile, be healthy, and sing.
Bridge 1
וְתִהְיֶה לִי פַּרְנָסָה
파르나사 < 리 < 붸티흐예
Parnasa < Li < VeTihyeh
그리고 나에게 생계의 공급이 있을 것이다.
And I will have livelihood.
תִּהְיֶה לִי עֲשִׁירוּת
아쉬루트 < 리 < 티흐예
Ashirut < Li < Tihyeh
나에게 풍요로움이 있을 것이다.
I will have wealth.
וְרוֹוְקִים וְרוֹוְקוֹת יִהְיֶה לָהֶם זִיוּוּג
지부그 < 라헴 < 이히예 < 붸로브코트 < 붸로브킴
Zivug < Lahem < Yihiyeh < VeRovkot < VeRovkim
그리고 독신 남녀들은 짝을 찾을 것이다.
And bachelors and bachelorettes will have a match.
תִּהְיֶה גַּם רְפוּאָה שְׁלֵמָה וּבְרִיאוּת אֵיתָנָה
에이타나 < 우브리우트 < 쉴레마 < 레푸아 < 감 < 티흐예
Eitana < U'Bri'ut < Sheleima < Refu'ah < Gam < Tihyeh
또한 완전한 치유와 견고한 건강이 있을 것이다.
There will also be complete healing and strong health.
חַיִּים יָפִים מְאוּשָּׁרִים שָׁנָה אַחֲרֵי שָׁנָה
샤나 < 아하레 < 샤나 < 메우샤림 < 야핌 < 하임
Shanah < Acharei < Shanah < Me'usharim < Yafim < Chayim
아름답고 행복한 삶이 해마다 있을 것이다.
Beautiful, happy lives, year after year.
Bridge 2
יָאִיר בָּנוּ הָאוֹר תָּאִיר הָאֱמוּנָה
하에무나 < 타이르 < 하오르 < 바누 < 야이르
Ha'Emunah < Ta'ir < Ha'or < Banu < Ya'ir
빛이 우리 안에 비추고, 믿음이 빛나리라.
The light will shine in us, faith will enlighten.
תִּהְיֶה לָנוּ חָכְמַת אֱמֶת וְדַעַת וּבִינָה
우비나 < 붸다아트 < 에메트 < 호크마트 < 라누 < 티흐예
U'Vinah < VeDa'at < Emet < Chochmat < Lanu < Tihyeh
우리에게 진리의 지혜와 지식과 총명이 있으리라.
There will be for us wisdom of truth and knowledge and understanding.
יָבוֹא כְּבָר מְשִׁיחֵנוּ וּבְלִי שׁוּם מִלְחָמָה
밀하마 < 슘 < 우블리 < 메쉬헤누 < 크바르 < 야보
Milchamah < Shum < U'Vli < Meshiachenu < Kvar < Yavo
우리 메시아가 곧 오시리니, 더이상 전쟁이 없이.
Our Messiah will come soon. And without any war,
נֹאכַל גַּם אֲבַטִּיחַ יִהְיֶה לָנוּ יוֹם חַג
학 < 욤 < 라누 < 이히예 < 아바티아흐 < 감 < 노칼
Chag < Yom < Lanu < Yihiyeh < Avatiach < Gam < Nochal
우리는 수박도 먹으리니, 우리에게 기쁜 명절이리라.
We will also eat watermelon; it will be a joyful holiday for us.
히브리어 곡 "תָּמִיד אוֹהֵב אוֹתִי (Tamid Ohev Oti)", 즉 “항상 나를 사랑하신다”는 단순한 노래를 넘어, 전쟁과 고통 속에서 이스라엘 사람들의 마음을 하나로 모은 신앙과 희망의 상징이 되었어요. 이 노래는 랍비 샬롬 아루쉬(Rabbi Shalom Arush)가 자주 하던 말에서 시작됐어요:
“하나님은 항상 나를 사랑하시고, 나에게는 언제나 좋은 일만 있을 것이다.”
그는 제자였던 가수 야이르 엘리쭈르(Yair Elitzur)에게 이 말을 바탕으로 노래를 만들어보라고 요청했고, 엘리쭈르는 처음엔 이 말이 너무 단순하고 유치하다고 생각했지만, 결국 곡을 완성하게 됩니다. 2024년, 가자 전쟁과 인질 사태로 이스라엘 사회는 깊은 상처와 분열을 겪고 있었어요. 그 와중에 이 노래는 “하나님은 나를 사랑하시고, 모든 것이 더 좋아질 것이다”라는 반복되는 가사로 사람들의 마음을 어루만졌습니다.
“생계의 공급이 있을 것이다, 건강이 회복될 것이다, 짝을 만날 것이다” 같은 가사는 절망 속에서도 희망을 붙잡으려는 기도처럼 들렸죠. 2024년 6월에 발표된 이 곡은 몇 달 만에 유튜브 조회수 500만 회 이상, 이스라엘 라디오 차트 1위, 결혼식, 거리, 방송에서 끊임없이 재생되며 국민가요처럼 자리 잡았어요.
다양한 가수들이 커버했고, 하레디(초정통파)부터 세속적인 이스라엘인들까지 모두가 이 노래를 부르며 하나가 되었죠. 이 노래는 단순한 멜로디와 반복되는 가사 속에 “믿음, 감사, 회복”이라는 메시지를 담고 있어요.
전쟁의 공포 속에서도 사람들이 손을 들고, 눈을 감고, 함께 노래하며 울고 웃는 모습은 이 곡이 단순한 유행을 넘어 시대의 기도가 되었음을 보여줍니다. 어느 나라에 이런 경우가 있을까요? 엘로힘에 대한 고백과 기도가 국민 대중 가요가 되는 나라!
YouTube Link